"KDIGO" って何て読むのかを探すためにネットで検索していたら、内野先生のブログにたどりつき、そこで内野先生が AKI の日本語訳は「急性腎傷害」だという持論を展開していた。
以前の自分の意見とほぼ同じだということに気づき、非常に勇気を得た。
が、医学部倫理委員会に研究の承認申請書類を提出するたびに「傷害」が誤字だと指摘され、「障害」に修正するように言われ続け、そのたびに持論を展開していたが正直なところかなり辟易し、最近では面倒だからと「障害」で済ませていたところ・・・。
「障害」はやっぱりヘンなのだが、本家本元の日本腎臓学会がそう言っているのだから、これはもう覆らないのだろうと思う。
0 件のコメント:
コメントを投稿